W przypadku tłumaczeń specjalistycznych: technicznych czy informatycznych, ważniejsza od poprawności językowej jest znajomość dziedziny, której dotyczy tłumaczenie. Kontrola jakości przy użyciu narzędzi CAT: Trados, Wordfast czy Transit, dodatkowe sprawdzania, proof-reading przez drugiego tłumacza gwarantują perfekcyjny przekład